لا توجد نتائج مطابقة لـ states statutes

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

أمثلة
  • “En relación con el litigio relativo a la sucesión de los fallecidos, a los que el Custodio de bienes de extranjeros había confiado los intereses de los nacionales alemanes, el Fiscal General Biddle preguntó, en 1945, si el Departamento de Estado estaba de acuerdo con la posición del Departamento de Justicia según la cual las disposiciones de los artículos I y IV del Tratado de amistad, comercio y derechos consulares, de 8 de diciembre de 1923, concertado con Alemania (United States Treaty Series 725; 44 United States Statutes at Large 2132; 52, League of Nations Treaty Series, 133) no habían quedado abrogadas por la guerra, sino que seguían en vigor.
    ''ففيما يتصل بخصومة قضائية تتعلق بتركة متوفين كانت للقيِّم على ممتلكات الأجانب فيها مصالح مكتسبة لرعايا ألمان، استفسر وزير العدل بيدل في عام 1945 عما إذا كانت وزارة الخارجية تتفق مع الموقف الذي تدافع عنه وزارة العدل والقائل بأن أحكام المادتين الأولى الرابعة من معاهدة الصداقة والتجارة والحقوق القنصلية مع ألمانيا والمؤرخة 8 كانون الأول/ديسمبر 1923 ((U.S. Treaty Series 725; 44 Stat. 2132; 52 League of Nations Treaty Series 133) لم تلغ بالحرب بل ظلت نافذة.